jueves, 22 de enero de 2009

MÁS MÚSICA ALEMANA


Hallo! Guten Abend!

El otro dia vi el post que puso Amparanoia sobre música alemana así que hoy también me animo yo a poner algunos grupos alemanes.

En primer lugar os voy a hablar de Rammstein. Es una banda de metal industrial, que al principio
puede parecer un poco pesado
y muy duro porque utilizan melodías muy agresivas y voces muy graves, pero a mí personalmente me gusta (aparte de porque me gusta este estilo de música)porque las letras hablan de temas muy controvertidos y de carácter social que pueden ir desde el sadomasoquismo y la necrofilia hasta el abuso sexual eclesiástico y las violaciones.

Incluso te puedes encontrar letras inspiradas en obras literarias como Edgar Allan Poe y su cuento El Tonel del Amontillado en la canción Stein um Stein hasta El Perfume de Patrick Süskind en la canción Du riechst so Gut (Hueles muy bien) y pasando (como no) por nuestro querido amigo Goethe y su poema Heidenröslein (zarzarrosa roja) en la canción Rosenrot (rosa roja).

Por cierto tengo que añadir que los conciertos de Rammstein se caracterizan por utilizar lanzallamas, y más objetos pirotécnicos.

Les han tachado de ser un grupo fascista y neonazi llegando a prohibir muchos de sus vídeos, pero lo cierto es que son ellos mismos los que hacen una crítica al fascismo y al nazismo con sus canciones.
Os voy a escribir ahora la letra de una de las canciones que más me gustan Rosenrot y el poema de Goethe que inspiró esta canción:

ROSENROT (rosa roja)
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
Sprach sie ihren Liebsten an
ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
estribillo:
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

(estribillo)

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
(estribillo)
------->canción con letra y traducción en inglés para practicar el oral
http://es.youtube.com/watch?v=rE-PB5IAqjg
------->videoclip con traducción en castellano

Ahora os escribo el poema de Goethe que inspiró la canción (con la traducción):

HEIDENRÖSLEIN // ZARZARROSA

Sah ein Knab' ein Röslein stehn, //Vio un niño una zarzarrosa,
Röslein auf der Heiden, // Una zarzarrosa en la pradera,
War so jung und morgenschön, //Era tan joven y la mañana tan bella,
Lief er schnell es nah zu sehn, // Que corrió para contemplarla de cerca,
Sah's mit vielen Freuden // Y la miró con gran júbilo.
Röslein,Röslein,Röslein rot, //Zarzarrosa,zarzarrosa,zarzarrosa,roja,
Röslein auf der Heiden. // Zarzarrosa de la pradera.

Knabe sprach: "Ich breche dich, // Dijo el niño: "Te cortaré
Röslein auf der Heiden". // Zarzarrosa de la pradera".
Röslein sprach: "Ich steche dich, // Dijo la zarzarrosa: "Te pincharé,
Daß du ewig denkst an mich, // Para que siempre te acuerdes de mí,
Und ich will's nicht leiden." // Pero no quiero causarte dolor".
Röslein, Röslein, Röslein rot, // Zarzarrosa, zarzarrosa, zarzarrosa roja,
Röslein auf der Heiden. // Zarzarrosa de la pradera.
Und der wilde Knabe brach // Y el niño travieso cortó
Röslein auf der Heiden. // La zarzarrosa de la pradera.
Röslein wehrte sich und stach, // La zarzarrosa se resistió y le pinchó
Half ihm doch kein Weh und Ach, // Pero de nada le sirvió,
Mußt' es eben leiden. // Y tuvo que sufrir.

Por cierto hay un lied de Franz Schubert en la que una voz solista canta a piano este mismo poema. Os dejo un link del lied. Es precioso.
Os dejo la página del grupo Rammstein
http://www.rammstein.com/
____________________________________________________________________
Ahora vamos con el siguiente grupo se llama Faun y es un grupo de música folk/pagana/celta, no se muy bien como definirla xD. No utilizan guitarras electricas ni nada "contemporáneo", utilizan laúdes, violines, arpas, flautas y bueno demás instrumentos medievales de cuyos nombres no quiero acordarme. Las voces suelen ser femeninas, suaves y melodiosas, aunque en algnas canciones canta el líder de la banda Oliver (que está de toma pan y moja xD). También incorporan sonidos de la naturaleza y sus letras hablan pues de eso, de la naturaleza precisamente. No sólo cantan en alemán también en latín y hay una canción en castellano llamada Tinta, preciosa por cierto, del disco Totem.
Os pono algunos links de varias canciones:
---->Rad que significa algo así como Rueda
----> 2 Falken que significa 2 Halcones. Está con la letra de alemán

O dejo también la página del grupo

Bueno, aparte de estos grupos también hay muchos más como Lacrimosa (gothic metal), Blutengel y Funker Vogt (de música electro-gótica) y por supuesto Blind Guardian (power metal) aunque este último canta sobretodo en inglés. Si os gusta el señor de los anillos y los mundos épicos de fantasía os lo recomiendo. Como curiosidad Blind Guardian iba a hacer la BSO del señor de los anillos pero finalmente fue reemplazado por Howard Shore.

.
Bueno creo que me he extendido un poco y si he resultado pesada lo siento xD. Espero que os haya gustado este post sobre más música alemana

2 comentarios:

Irene dijo...

Hola, soy Irene, la gemela.
El miércoles no pudimos ir a clase y hoy tampoco nos es posible. ¿Podríais decir que habéis hecho en clase, deberes, gramática, ...?

Muchas gracias!
Felicidades por el blog!

eDiThO dijo...

Uff examenes? Yo estoy igual, sin dar señales, y no voy a ir al examen al final, no me da tiempo a prepararlo y aun me queda por hacer
Sueertee